譯文
趁著太平樂(lè)世,董逃;
多多游游四郊,董逃。
承蒙皇天恩寵,董逃;
金印紫綬戴牢,董逃。
一邊拜謝恩德,董逃;
整頓車(chē)馬上道,董逃。
剛剛準(zhǔn)備出發(fā),董逃;
又回宮中辭行,董逃。
車(chē)馬走出西門(mén),董逃;
不停瞻望皇宮,董逃。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望京城,董逃;
日夜所剩無(wú)幾,董逃,
無(wú)比傷悲心碎,董逃。
注釋
承世樂(lè):承受一世的快樂(lè),指董卓盡情享樂(lè)。
董逃:原是樂(lè)曲中的襯音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并無(wú)實(shí)義。后出董卓,民眾憎惡,無(wú)實(shí)義的“董桃”,便暗喻“董卓必?cái)《印薄?br />游四郭:指董卓在京都洛陽(yáng)城里城外游玩。郭,外城。
蒙天恩:承蒙天子的厚恩。
帶金紫:指董卓穿著金蟒紫袍(皇帝的服裝)。以上四句寫(xiě)董卓顯赫一時(shí),縱情享樂(lè)。
行謝恩:即將辭去天子的厚恩,指董卓遭到關(guān)東諸侯的聲討而焚燒洛陽(yáng)準(zhǔn)備逃往長(zhǎng)安。
整車(chē)騎(jì):整治車(chē)駕。
垂欲發(fā):即將出發(fā)。指從洛陽(yáng)出發(fā)逃往長(zhǎng)安。垂,即將。
與中辭:與城內(nèi)辭別。中,指洛陽(yáng)城內(nèi)。
出西門(mén):指往西面逃跑(長(zhǎng)安在洛陽(yáng)之西)。
瞻宮殿:指回顧朝廷的宮殿。
京城:指京都洛陽(yáng)。
絕:指食物斷絕。
心摧傷:心肝被摧折一樣傷心、難受。
參考資料:
1、鄭竹青 周雙利.中國(guó)歷代詩(shī)歌通典(上冊(cè)):解放軍出版社,1999年:677頁(yè)
2、唐滿先.建安詩(shī)三百首詳注:百花洲文藝出版社,1996年:360頁(yè)